Пресс-Релизы
В Подмосковье прошла очередная конференция по компьютерной лингвистике «Диалог»
Москва, 10 июня 2013 года. В начале июня прошел очередной, 29-й по счету «Диалог», - главная российская конференция по компьютерной лингвистике. Генеральным организатором «Диалога» уже более 10 лет является компания ABBYY. Название конференции полностью отражает её суть – здесь для общения и обмена опытом встречаются ведущие российские и зарубежные лингвисты и разработчики компьютерных технологий анализа языка. В этом году в конференции приняли участие около 300 специалистов из России, Белоруссии, Украины, Казахстана, Голландии, Мексики, Испании, Италии, Франции, Чехии и Эстонии.
Компьютерная лингвистика – инженерная наука, связанная с компьютерным моделированием естественного языка, является сегодня одной из самых бурно развивающихся в мире. Это происходит благодаря росту влияния интернета, появлению все новых программ и мобильных коммуникационных устройств, в которых происходит языковое взаимодействием человека и компьютера. Электронные словари, машинные переводчики, решения, связанные с распознаванием речи, извлечением знаний, информационным поиском – все это обязано своим появлением успехам компьютерной лингвистики.
Конференция «Диалог» уникальна тем, что новые методы компьютерной лингвистики обсуждаются применительно, в первую очередь, к русскому языку. Без преувеличения можно сказать, что «Диалог» позволяет оценить текущее состояние российской компьютерной лингвистики и задать ориентиры дальнейшего развития связанных с ней информационных технологий.
В этом году конференция открылась заседанием, посвященным Александру Евгеньевичу Кибрику, выдающемуся российскому лингвисту, который ушел из жизни 31 октября 2012 года. Александр Евгеньевич был одним из основателей «Диалога». Он внес огромный вклад в саму концепцию конференции как места встречи теоретической и прикладной науки о языке. На заседании были представлены доклады, позволяющие оценить прикладной потенциал лингвистической науки для таких областей, как автоматическая классификация текстов, лингвистическая экспертиза и анализ мнений, моделирование речевых стратегий.
Одной из основных тем «Диалога» в 2013 году был машинный перевод – классическая, но всегда актуальная задача компьютерной лингвистики. Машинный перевод (МП) стал уже востребованной технологией промышленного перевода, объемы которого растут с каждым годом. Одной из самых актуальных задач является сегодня разработка методов оценки эффективности систем МП при различных сценариях их использования. Было проведено специальное заседание по этой тематике, с приглашенным докладом выступил Луис Маркес (Lluís Màrquez), профессор Политехнического Университета Каталонии, крупнейший специалист в области машинного обучения и оценки систем машинного перевода.
Второй год подряд на «Диалоге» проводились соревнования по анализу тональности текстов, в ходе которого сравнивались системы, позволяющие определить отношение автора текста к объекту описания. С помощью такого анализа возможно, например, понять, нравится ли человеку товар, на который он оставил отзыв. Эти соревнования невероятно ценны: по их результатам вырабатываются единые стандарты, и любой исследователь отныне сможет оценить свои собственные разработки в соответствии с определенными эталонами.
Кроме того, на конференции обсуждалась проблема лингвистического анализа социальных медиа. Социальные медиа – совершенно новый объект для лингвистов, и об их особенностях рассказал в своем выступлении Грэгори Грефенштетт (Gregory Grefenstette), ведущий научный сотрудник департамента R&D компании Exalead (Франция) и специалист в области информационного поиска и анализа Social Media. Также на «Диалоге» прошел круглый стол по данной теме, ведущим которого был Максим Кронгауз, директор Института лингвистики РГГУ.
«Очередной „Диалог“ состоялся, и можно уверенно сказать, что он подтвердил свой статус ведущей российской конференции по компьютерной лингвистике не только по научному уровню докладов и числу участников, но и прежде всего по своей роли законодателя отраслевых стандартов качества и эффективности лингвистических технологий и надежности, верифицируемости результатов лингвистических исследований языка. Громадная роль в этом принадлежит нашему корпусу рецензентов, включающему более 50 ведущих российских и зарубежных специалистов», – комментирует Владимир Селегей, председатель Редсовета и Оргкомитета «Диалога», директор по лингвистическим исследованиям компании ABBYY.
И организация, и научный уровень конференции, как всегда, были на высоте. Фирменный стиль – общение в уютной обстановке подмосковного дома отдыха на природе, ежевечерние круглые столы и обсуждение самых актуальных проблем с единомышленниками – удалось сохранить и в этом году.
«Я с удовольствием вспоминаю время, проведенное на „Диалоге-2011“ и прекрасных людей, которых я там встретила. Жаль, что не на всех конференциях обстановка настолько же доброжелательная и объединяющая», – так написала в своем приветствии участникам «Диалога» Диана Маккарти, специалист по компьютерной лингвистике, бывшая приглашенным докладчиком в 2011 году, а теперь -- член Программного Комитета и одна из самых полезных рецензентов конференции.
Доклады, представленные на конференции, опубликованы в ежегодном сборнике «Компьютерная лингвистика и интеллектуальные технологии» и доступны на сайте: http://www.dialog-21.ru/digest/2013/.
О компании ABBYY
Российская компания ABBYY – ведущий мировой разработчик программного обеспечения и поставщик услуг в области распознавания и ввода документов, лингвистики и перевода. Более 30 миллионов пользователей и десятки тысяч организаций по всему миру используют решения ABBYY для автоматизации трудоемких процессов, экономя время и превращая информацию в полезные знания. На российском рынке ABBYY является уникальной компанией, лидирующей одновременно в области лингвистических технологий и услуг.
Штаб-квартира и два офиса продаж группы ABBYY, а также высокотехнологичная лингвистическая компания ABBYY Language Services и издательство ABBYY Press находятся в Москве, другие офисы компании расположены в Австралии, Великобритании, Германии, Канаде, на Кипре, в США, Тайване, Украине и Японии. В 14 международных компаниях, входящих в группу ABBYY, работают свыше 1250 сотрудников и 900 аутсорсеров. Продукты и решения ABBYY доступны пользователям более чем в 150 странах мира благодаря собственной сети партнёров и представителей. Для получения подробной информации посетите сайты компании www.ABBYY.ru, www.ABBYY.com, www.Lingvo.ru, www.ABBYYOnline.ru, www.abbyy-ls.ru, www.abbyypress.ru.
ABBYY, логотип ABBYY, Аби, ABBYY Lingvo, ADRT, FlexiCapture, Lingvo, FormReader, FineReader и DOCFLOW являются зарегистрированными товарными знаками либо товарными знаками ABBYY Software Ltd. Остальные упомянутые товарные знаки являются товарными знаками или зарегистрированными товарными знаками своих законных владельцев.
Хотите опубликовать пресс-релиз на этом сайте? Узнать детали