Пресс-Релизы

В Санкт-Петербурге пройдет семинар «Технический перевод»

В первом переводе на русский язык имя главного героя шекспировской трагедии «Гамлет» звучало как «Омлет». Так неграмотный перевод способен исказить не только произношение, но и факты. И если литературный перевод еще может предполагать различное толкование, то технический должен отличаться предельной точностью, иначе мобильный телефон в инструкции по применению рискует превратиться в утюг. А если речь идет о более серьезных областях – медицине, «вредной» промышленности, то здесь переводчик просто обязан иметь широкий кругозор.

Как добиться точности и грамотности технического перевода? Откуда почерпнуть знания, жизненно необходимые техническому переводчику высокого уровня?

Об этом всем интересующимся специалистам расскажет семинар «Технический перевод», проходящий в Санкт-Петербурге с 14 по 18 марта 2011 года.

В программе семинара:

  • все об информационных ресурсах современного переводчика – новые глоссарии, использование интернет ресурсов, поисковых возможностей,
  • новые возможности системы автоматизации перевода SDL Trados 2009,
  • особенности технического перевода в различных областях промышленности, в т.ч., перевод стандартов ASTM, EN, ISO, DIN,
  • обучение универсальной переводческой скорописи,
  • практические особенности перевода различных, в т.ч. юридических документов.

Подробнее о программе - http://cntiprogress.ru/seminarsforcolumn/9774.aspx

Организатор семинара: крупнейший российский учебный центр ЦНТИ «Прогресс»

Своим профессиональным мастерством с участниками семинара поделятся квалифицированные переводчики-практики и преподаватели профильных вузов.

Записаться на семинар online - http://cntiprogress.ru/Users_RegisterSimple.aspx?sid=47a011f3-0f6a-4749-b6a0-01f2e1dd3219

По тел.: +7 (812) 331-88-88