Пресс-Релизы

Открылся ежегодный международный конкурс перевода художественной литературы

30 сентября, в Международный день переводчика, открылся ежегодный онлайн конкурс художественного перевода «Музыка перевода». В этом году в Конкурсе участвуют переводы художественной прозы и поэзии. Для участия необходимо прислать впервые публикуемый перевод художественного произведения с иностранного языка на русский. Победителей определят члены Жюри Конкурса и публичное онлайн голосование. Призёры Конкурса будут объявлены 15 декабря 2010 года.

Конкурс находится по адресу http://www.itrex.ru/konkurs2. Организатор Конкурса – Бюро переводов iTrex. Партнёрами Конкурса выступили Посольство Франции и Посольство Королевства Испания в Российской Федерации, радио «Голос России», Московский Государственный Университет (Высшая школа перевода), Российский Новый Университет (РосНОУ), Московский институт лингвистики (МИЛ), издательства «КомпасГид» и «Мир детства Медиа», издания «Книжное обозрение», «Промышленный еженедельник» и «Бюджет», компания PROMT, порталы e-Graduate, «Мир фантастики», блог Мозгорилла и другие компании и СМИ.

В этом году основная цель Конкурса – дать профессиональным переводчикам и любителям иностранных языков возможность поделиться с русским читателем неизвестной зарубежной прозой и поэзией. Приём работ открыт до 10 декабря, а онлайн голосование продлится до 12 декабря.

Учреждено 8 основных призовых мест: по 3 в номинациях «Перевод художественной прозы» и «Перевод поэзии» и ещё 2 для победителей публичного онлайн голосования («Мнение читателей»). Победителей в номинациях будут отбирать члены Жюри с помощью рейтингового голосования по 6 языкам. В онлайн голосовании будут участвовать переводы с любых языков.

В жюри Конкурса «Музыки перевода – II» войдут: преподаватели ВШП МГУ, РосНОУ, МИЛ, представители Посольства Франции и издательств «КомпасГид» и «Мир Детства Медиа», переводчики Станислав Львовский, Антон Нестеров, Маурицио Массимо, Дмитрий Кузьмин (редактор поэтического журнала «Воздух»), Александр Набоков (главный редактор газеты «Книжное обозрение»), Тата Олейник (заместитель главного редактора журнала «Maxim») и другие. Досье на членов жюри – в конце релиза.

PROMT, «КомпасГид», МИЛ и «Мир Детства Медиа» утвердили дополнительные призовые места. Это номинации «Перевод фантастического рассказа с английского», «Лучший перевод произведений для детей и юношества», «За красоту и благозвучие родной речи» и по книгам для взрослых детей, соответственно. Подробная информация о них будет размещена на сайте Конкурса.

Это четвертый конкурс, организуемый Бюро переводов iTrex. В 2006 году компанией был проведён Открытый конкурс перевода статей о культуре, в 2009 – конкурс поэтического перевода «Музыка перевода», в 2010 – двуязычный международный конкурс молодых юристов «Прецедент».

На прошлогодний конкурс «Музыка перевода» участниками было прислано более 700 переводов зарубежных поэтических произведений с 23 языков мира. За 2,5 месяца Конкурса опубликованные переводы получили более 137 000 оценок и 1 700 комментариев.

Главная страница конкурса - http://www.itrex.ru/konkurs2.

На ней вы найдёте информацию о всех Партнёрах конкурса и о членах Жюри.



Хотите разместить свой пресс-релиз на этом сайте? Узнать детали