Пресс-релизы / технический перевод

20 June, 2014

В бюро переводов Норма-ТМ рассказали о проблемах технического перевода

Бюро научно-технических переводов Норма-ТМ, которое оказывает услуги перевода с иностранных языков и нотариального заверения (заверки подписи переводчика), рассказало о вопросах и проблемах технического перевода, а также о путях их решения.

15 December, 2011

Компания «Нормдокс» приняла участие в семинаре «Технический перевод. Современные ресурсы и технологии»

Организовал Инновационно-образовательный центр «Северная столица» в Санкт-Петербурге в начале декабря. Обучающее мероприятие было посвящено широкому спектру проблем технического перевода: его особенностям, переводу технических инструкций, международных стандартов, использованию отраслевых словарей, автоматизированному переводу и многим другим вопросам.

4 February, 2011

В Санкт-Петербурге пройдет семинар «Технический перевод»

В первом переводе на русский язык имя главного героя шекспировской трагедии «Гамлет» звучало как «Омлет». Так неграмотный перевод способен исказить не только произношение, но и факты. И если литературный перевод еще может предполагать различное толкование, то технический должен отличаться предельной точностью, иначе мобильный телефон в инструкции по применению рискует превратиться в утюг. А если речь идет о более серьезных областях – медицине, «вредной» промышленности, то здесь переводчик просто обязан иметь широкий кругозор.

8 October, 2009

ЦНТИ «Прогресс» проведет с 24 по 27 ноября 2009 года в Санкт-Петербурге семинар «Технический перевод»

При техническом переводе необходимо знать как сам предмет перевода, так и особенности терминологии. Переведенный текст должен быть максимально точен и понятен, образность и красота языка в этом случае неважны, но подстрочником технический перевод быть не должен.


Категории